Feb 02
Haute Macédoine (Ano Makedonia, Gorna Makedonia) serait-il le prochain nom de la Fyrom/Republika Makedonija?
Mercredi 24 janvier a eu lieu dans les locaux flambant neuf de l’Université ouverte hellénique d’Athènes une rencontre d’intellectuels qui ont pris position unanimement pour un nom composé désignant l’Etat voisin, par exemple Ano Makedonia=Gorna Makedonia=Haute Macédoine.
Une telle décision est dans l’intérêt national de la Grèce, ont-ils précisé. La réunion s’est déroulée sous la protection de nombreux vigiles pour prévenir d’éventuelles provocations.
Il a été rappelé à cette occasion que c’est au Lycée bulgare de Thessalonique qu’est née l’appellation « bugari makedontsi » qui allait donner ensuite « makedontsi » tout court. « Bugari » est la variante employée à l’époque ottomane en Macédoine du mot « Bălgari ». Elle est attestée par les écrits des voyageurs étrangers.
Tant les Grecs que les Bulgares (c’est-à-dire les Bălgari –en Bulgarie- et les Bugari –en Macédoine) appartenaient au départ « Rum milet » et se présentaient comme tels. Puis, les Grecs d’abord ont opté pour « Ellines », les autres pour « Bălgari » tout court, d’une part et, d’autre part pour « Bugari », puis « Bugari makedontsi » et enfin « Makedontsi » tout court.
Lors de la réunion citée plus haut, la plupart des intervenants ont estimé que le terme le plus approprié pour désigner les habitants du pays voisin est « slavomakedones », l’équivalent en grec de « Slavianski makedontsi ». Mais, le plus important a été de souligner la nécessité d’adopter un nom composé, pour désigner la Fyrom/Republika Makedonija.
Miercuri 24 ianuarie a avut loc în localul proaspăt restaurat al Universităţii elenice deschise de la Atena o întâlnire între mai mulţi intelectuali prestigioşi care s-au pronunţat unanim pentru adoptarea unui nume compus pentru a desemna statul vecin, spre exemplu Ano Makedonia=Gorna Makedonia=Macedonia de Sus. Această decizie ar corespunde interesului naţional al Greciei, au precizat ei. Adunarea s-a desfăşurat sub protecţia unui mare număr de vigili pentru a evita orice provocare.
A fost reamintit cu această ocazie faptul că denumirea « bugari makedontsi » care va da mai târziu « makedontsi » a apărut pentru prima dată la sfârşitul secolului XIX la Liceul bulgar de la Salonic. « Bugari » este forma folosită în perioada otomană în Macedonia pentru cuvântul « Bălgari ».
Atât grecii cât şi bulgarii (« bălgari », în Bulgaria, « bugari » în Macedonia) aparţineau iniţial Rum milet-ului şi se prezentau ca atare. După care, grecii întâi au optat pentru « ellines », ceilalţi pentru Bălgari şi respectiv pentru « Bugari », « Bugari makedontsi » şi, în fine, pentru « makedontsi ».
In cadrul adunării evocată mai sus, majoritatea participanţilor au considerat că termenul cel mai indicat pentru a denumi locuitorii ţării vecine este « slavomakedones », « slavianski makedontsi ». Totuşi ceea ce li s-a părut cel mai important de subliniat este necesitatea de a apela la un nume compus pentru a numi Fyrom/Republika Makedonija.