Jan 26 2018

Declaratie : Consiliul Armânilor întrunit azi, la 2 Dec. 2017, la Tirana, Albania

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 6:15 pm

Constatând că:

Europa, un spaţiu al diversităţii lingvistice şi culturale, dar cu aceleaşi origini culturale elino- latine şi creştine, este in pericol de a-şi pierde identitatea ;

unele state naţionale practică încă o politică naţionalistă care pune în pericol toate realizările din ultimii 60 de ani, ignorând în mod voit normele şi tratatele europene cu privire la diversitatea lingvistică şi culturală ;

în ciuda angajamentelor asumate pentru protecţia minorităţilor naţionale, lingvistice sau regionale, România legiferează apartenenţa Armânilor la propria istorie şi cultură, ignorând cererea acestora de a le fi respectată identitatea ;

Lire la suite de “Declaratie : Consiliul Armânilor întrunit azi, la 2 Dec. 2017, la Tirana, Albania”


Jan 26 2018

Declarate Këshilli i Armanëve (vllehëve), i mbledhur sot më 02/12/2017 në Tiranë Shqipëri,

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 6:10 pm

Declarate

Këshilli i Armanëve(vllehëve), i mbledhur sot më 02/12/2017 në Tiranë Shqipëri, Pasi constatojmë se:

Europa, atdheu i diversitetit linguistivek dhe kultural, me rrënjë të kulturës greko-latine dhe kristiane, është në rrezik të humbasë identitetin;

Disa shtete ende përçojnë një politikë nacionaliste që godet dhe shpie ne rrezik të gjitha fitoret e arritura në këto 60 vjetët e fundit në Europë, duke injoruar qëllimisht normat dhe traktatet evropiane mbi diversitetin gjuhësor dhe kulturor; Lire la suite de “Declarate Këshilli i Armanëve (vllehëve), i mbledhur sot më 02/12/2017 në Tiranë Shqipëri,”


Jan 26 2018

Dimândari Consillu a Armânjiloru adunatu adzâ, tu 2-lu di Andreu 2017, Tirana, Arbinishii

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 6:05 pm

Di cara vidzumu câ:

Europa, loclu ali dyeafurauâljei/diversitatiljei lingvistitsi shi culturali, cu arâdzâtinji di culturâ elino-latinâ shi crishtinâ, easti tu piricljiu sâ-sh kearâ identitatea;

Niscânti stati natsiunali nica ducu unâ politicâ natsiunalistâ tsi agudeashti shi bagâ tu piricljiu tuti amintărli ditu aeshtsâ ditu soni 60 di anji ditu Europa, nihâbârsinda, cu bunâ shteari, nomurli shi akicâserli evropeani mutrinda dyeafuraua/diversitatea lingvisticâ shi culturalâ ;

România, acâ sh-lo borgea s-tinjiseascâ nomurli evropeani trâ avigljearea a minoritătsloru lingvistitsi shi reghionali, lo apofasea alâthusitâ sâ-lj luyurseascâ Armânjilji ca parti di isturia shi cultura a ljei, nitinjisinda câftarea a loru tra s-hibâ pricunuscuts ca populu ahoryea cu limba shi cultura/politizmolu a loru shi-lj tricu cu zorea tu « Departamentul Românilor de Pretutindeni » (« Dipartamentu trâ Rumunjilji di iutsido ») contra la tuti protestili adrati di Comunitatea Armânjiloru (CAR);

Tu Ex Ripublica Iugoslavâ Makidunia, acâ Armânjilji suntu pricunuscuts ofitsialu tu Constitutsiunea a cratlui, catandasea a loru easti, dzuuâ di dzuuâ, ma greauâ, fârâ agiutoru finantsiaru di partea a guvenului;

Tu Arbinishii, trâ prota oarâ, armânjilji suntu loats tu isapi shi tricuts tu aradhâ tu noulu nomu tsi mutreashti avigljiarea a minoritătsloru;

Gârtsia, tu locu s-u pricunoascâ limba shi cultura armânâ ca parti a aveariljei/patrimonlui a ljei culturalu, u nihâbârseashti shi u luyurseahti ca unâ soi di vitrinâ folcloricâ – cali siyurâ câtâ keardiri;

Vâryâria dutsi idyia politicâ di ignorari a Armânjiloru, cata cumu alantsâ vitsinji a ljei; Dimândâ aesti di ma-nghiosu:

Consillu Armânjloru / Council of Armâns–Decision for Reg. No.2325 on 17/07/2008 Tirana District Court President: Nicolas Caracota Tel. + Fax. 0033 147 30 25 92 / 0033 6858 73223 / e-mail: nicara@free.fr

Council of Armâns

Armânjilji suntu unu populu reghionalu autohtonu, cu arâdzâtinji ahândoasi tu partea di Notu-Datâ (sud-est) ali Europâ, pi locurli ali Makidunii, Tesalii shi Epiru, cari bâneadzâ di eti tu bunâ vitsinatâ shi akicâseari cu alanti populi reghionali i cu natsiunjili cama amânatu amintati.

Trâ unâ Europâ pututâ tu yinitoru, Consillu a Armânjiloru, luyurseashti câ easti di nai marea simasii s-hibâ tinjisitâ dyeafuraua lingvisticâ shi culturalâ tu cadrulu a bânariljei deadunu tu armunii, akicâseari, tinjiseari unu-alantu.

Consillu a Armânjiloru dimândă la tuti craturli natsiunali tu cari bâneadzâ Armânjilji, s- cilâstâseascâ tra s-aflâ căljiuri trâ pricunushtearea, avigljearea shi acrishtearea a identitatiljei a loru – singura cari va lâ da sh-ma mari vreari trâ lucurlu la developarea a reghionlui tu cari bâneadzâ.

Consillu a Armânjiloru shi spuni haraua shi tinjia ti cratlu Arbinishia cari apruke noulu nomu di avigljiari a minoritătsloru, la 13-li di Sumedru 2017 shi ari nâdii câ va s-hibâ bâgatu tu practikii ashi cumu prindi.

Consillu a Armânjiloru caftâ a cratlui România s-lâ pricunoascâ a Armânjiloru identitatea a loru ahoryea – singura cali cari s-lâ da puteari s-lucreadzâ deadunu cu alantsâ armânji, trâ buna deadunubânari, trâ isihia shi irinea tu Balcanu.

Consillu a Armânjiloru dimândâ a cratlui Gârtsia s-pricunoascâ limba shi cultura a Armânjiloru ca parti nidispârtsâtâ di avearea/patrimonlu a ljei natsiunalu, culturalu.

Consillu a Armânjiloru dimândâ a guvernului ali Ex Ripublica Iugoslavâ Makidunia s- tinjiseascâ shi s-bagâ tu practikii apofasea ditu Constitutsiunea a cratlui, tu tsi mutreashti ndrepturli a Armânjiloru, shi s-aflâ căljiuri di finantsari trâ avigljearea a limbâljei shi a culturâljei a Armânjiloru.

Consilliu a Armânjiloru shi spuni cândâsearea câ Europa Deadunu/Unitâ easti singurlu yinitoru trâ populili autohtoni shi mashi ea poati sâ siyuripseascâ buna deadunubânari, tu irini shi akicâseari.

NICULAKI CARACOTA Prezidentu Consillu Armânjloru

Consillu Armânjloru / Council of Armâns–Decision for Reg. No.2325 on 17/07/2008 Tirana District Court President: Nicolas Caracota Tel. + Fax. 0033 147 30 25 92 / 0033 6858 73223 / e-mail: nicara@free.fr

Lire la suite de “Dimândari Consillu a Armânjiloru adunatu adzâ, tu 2-lu di Andreu 2017, Tirana, Arbinishii”


Jan 22 2018

Nicolas Trifon, Les études aroumaines en Roumanie à l’heure européenne : quelques observations

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 2:49 pm

The Aromanian Studies in Romania in the Age of the European Union: Some Observations = Studiile aromâne în România la ceasul Europei: câteva observaţii

Résumé : Les initiatives tous azimuts des Aroumains pour la promotion de leur langue et de leur culture après 1990 ont été plutôt bien accueillies au début en Roumanie. Le dépôt de la demande de reconnaissance de la minorité nationale aroumaine en 2005 va cependant provoquer une véritable levée des boucliers. Linguistes, historiens, hommes de lettres, réputés pour leurs travaux sur les Aroumains, souvent d’origine aroumaine, vont réagir vivement à ce tournant « national » de revendications identitaires qui couvaient depuis un moment. Comment interpréter cette réaction ? Quel peut être son impact sur les études aroumaines dans ce pays ?

Référence électronique

Nicolas Trifon, « Les études aroumaines en Roumanie à l’heure européenne : quelques observations », Cahiers balkaniques [En ligne], 44 | 2016, mis en ligne le 11 décembre 2017, consulté le 22 janvier 2018. URL : http://journals.openedition.org/ceb/9806 ; DOI : 10.4000/ceb.9806

 

 


Jan 22 2018

Stamatis Beis, Les études aroumaines en Grèce à l’heure européenne : quelques observations

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 2:27 pm

The Aromanian Studies in Greece in the Age of the European Union: Some Observations = Οι βλάχικες σπουδές στην Ελλάδα την εποχή της Ευρωπαϊκής Ένωσης: κάποιες παρατηρήσεις

Résumé : L’objectif de cette présentation est de faire le bilan des recherches sur les Aroumains et sur leur langue, réalisées pendant la période post‑1990, marquée par l’encouragement des études concernant les minorités dans tous les pays de l’Union européenne. Nous avons traité des travaux effectués par des chercheurs grecs couvrant différentes disciplines : la linguistique, l’histoire et l’anthropologie. Nous avons tenté de regrouper ces chercheurs selon les positions adoptées et leur poids critique par rapport à l’imaginaire grec. Si des progrès ont été faits en Grèce dans le domaine de la description de la langue aroumaine, force est de constater aussi l’absence d’études portant sur l’évolution de l’identité aroumaine.

Référence électronique

Stamatis Beis, « Les études aroumaines en Grèce à l’heure européenne : quelques observations », Cahiers balkaniques [En ligne], 44 | 2016, mis en ligne le 19 décembre 2017, consulté le 22 janvier 2018. URL : http://journals.openedition.org/ceb/9793 ; DOI : 10.4000/ceb.9793

 


Dec 05 2017

Sirma Guci & Co despre “manelizarea” muzicii tradiţionale armâneşti

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 7:15 pm

Totul a pornit de la o postare entuziasta a Sirmei Guci : “Opa, opa….! O prelucrare curajoasă, inedită, perfectă în întregul ei (audio-vizual), un remix de poveste! Felicitări Diana Bisinicu Andries ! Un decembrie frumos şi ţie Crăiasa a zăpezii !”

Contra şi pentru « manelizarea » muzicii tradiţionale armâneşti au interrvenit : Christian Libu, Nicolae Perifan, Ioti Atanase, Nicu Sinicu, Silvia Zica, Nick Carabaş, Steliana Duliu-Bajdechi, Nicu Sinicu, Sirma Brinkman, Ori Beca, Flori Foto, Alexandra Chirvasitu, Irina Paris, Cherata Dogaru, Mariana Cusu, Mihai Mihail, Viorel Crăciun, Carmen Chirvasitu, Mirela Ciju.

Lire la suite de “Sirma Guci & Co despre “manelizarea” muzicii tradiţionale armâneşti”


Oct 30 2017

Venizelos şi Vaida-Voevod despre « repatrierea » armânilor din Grecia (1920)

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 12:17 pm

Chiar înainte de a fi pusă în aplicare cu ocazia colonizarii armânilor în Cadrilater (1925-1932), soluţia « repatrierii » în România a armânilor din Grecia avea agrementul atât al statului roman cât şi al statului elen, sugerează discuţiile purtate de premierul grec Venizelos cu Vaida-Voevod la începutul anului 1920 raportate de omul politic român în Memorile sale.
Lire la suite de “Venizelos şi Vaida-Voevod despre « repatrierea » armânilor din Grecia (1920)”


Oct 24 2017

Scoala lui Gusti si aromânii din Cadrilater

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 2:39 pm

Transhumanţă interbelică în Balcani : studii şi articole despre aromâni în publicaţiile şcolii gustiene, anthologie de Zoltán Rostás şi Martin Ladislau Salamon, Bucureşti, Eikon, 2017

În absenţa unei indicaţii precise ale autorilor, putem deduce că termenul de transhumanţă trebuie înţeles mai repede în sensul etimologic trans (dincolo, peste) şi humus (pământ, ţară). Aparent, autorii nu se referă la semi-nomadismul pastoral al aromânilor din Pind, Rila, Pirin sau Rodopi, deseori asimilat transhumanţei în limbajul curent, ci la instalarea unora dintre ei în a doua parte a anilor 1920 într-o regiune uscată, de stepă, Cadrilaterul sau Dobrogea nouă anexată de România în urma celui de al doilea război balcanic (1913).

Monografia satului Ezibei, judeţul Caliacra (1 168 locuitori dintre care 14 români regăţeni, 380 români macedoneni, 722 bulgari si 52 turci şi tătari), reprodusă parţial în carte constituie principalul document reţinut de editor. Publicată în 1938 de profesorul de liceu C.D. Constantinescu-Mirceşti, cu o prefaţă de D. Gusti, această lucrare era prima monografie sociologică care « aborda în mod deliberat un sat multienic, multicultural », scrie specialistul în istorie orală Zoltán Rostás, care semnează prefaţa. Monografia conţine nu numai o sumediene de date sociologice dar şi o prezentare amănunţită a folclorului, a obiceiurilor şi a portului coloniştilor macedo-români. Accentul e pus pe literatura lor « pentru motivul că, în Cadrilater dispărând motivul şi împrejurările care au determinat aceste creaţii, ele sunt sortite unei si[n]gure dispariţii » (p. 56).

Retrospectiv, nu credem că ne înşelăm prea mult spunând că această literatură şi aceste obiceiuri s-au păstrat mai bine decât se putea estima în acele timpuri, având în vedere conservatismul de care vor da dovadă mulţi colonişti aromâni şi descendenţi de-ai lor în împrejurările dramatice cu care ei au fost confruntaţi după cedarea Cadrilaterului din septembrie 1940.

În capitolul al 2-lea sunt prezentate diverse articole extrase din revista Curierul echipelor studenţeşti publicată în perioada 1935-1938. El conţine informaţii deseori instructive privind spre exemplu « adânca neîncredere [la aromâni] faţă de ceea ce e străin de portul, ca şi de neamul lor (p. 157) sau « uşurinţa şi neînţelelgerea cu care s-a făcut colonizarea » (p. 158). Anumite detalii îţi permit să-ţi faci o imagine mai realistă a situaţiei : în comuna Regina Maria, procentajul de neştiutori de carte la macedoneni este « înspăimântător » : el urcă la 80 % la bărbaţi şi la 98 % la femei », consemnează spre exemplu autorul anchetei (p. 159). Tonul paternalist adoptat uneori de redactorii raporturilor şi osanalele aduse M. S. Regelui prezentat drept « imperativul categoric al ridicării reale a satului românesc » (p. 173) nu pot însă să nu şocheze cititorul de azi, chiar dacă autorii afirmă că « autodezvoltarea » lumii rurale este obiectivul acţiunii lor.

Frontierele între comunităţile care convieţuiesc de voie de nevoie în această comună nu sunt totdeauna etanşe : « Obiceiurile evoluează, se modifică de la o grupare la alta. « Steaua şi Plugul, tradiţionalele obiceiuri românşti circulă acum şi la bulgarii din această comună. Chiar sorcova se practică azi de bulgari într-o formă care imită obiceiul nostru. » Până şi tătarii « au început să facă nunţile duminică » (p. 55).

Cartea reeditează şi un « clasic » al literaturii despre colonizarea Cadrilaterul, studiul publicat de Constantin Noe în trei numere din revista Sociologia românească în 1938. Recitindu-l, nu poţi să nu fi frapat tonul ponderat, responsabil şi realist cu care acest intelectual meglenit, un adevărat honête homme, evocă tarele administraţiei, comportamentul deseori cinic al oamenilor politici români solicitaţi de promotorii venirii « românilor macedoneni » în ţara-mamă, ezitările responsabilor comunitari de la Societatea de cultura macedoromână şi dramatismul care a caracterizat luarea deciziei de a părăsi locurile de baştina din regiuni precum Meglenia şi mai ales Veria[1].

Retrospectiv, ceea ce putem spune azi, este că pe moment situaţia era mai mult decât confuză. Devenită în fine « mare », România era confruntată cu probleme pe care nu era nicidecum pregătită să le rezolve. Numai ulterior s-a schiţat o strategie mai coerentă de control al teritoriului recent anexat în care elementul românesc constituia o infimă minoritate. În această strategie, coloniştii veniţi din Macedonia au jucat, deseori involuntar, un rol considerabil. Constantin Noe o sugerează atunci când conclude :

O mare operă naţională s-a făcut în câţiva ani fără mari cheltuieli pentru stat (p. 261).

Studiul său apare însă în 1938 iar Cadrilaterul este retrocedat doi ani mai târziu. De pierdut, au pierdut şi unii, aromânii colonizaţi, şi ceilalţi, « strategii » statului român. Cei din urmă însă ar fi avut mai mult de câştigat.

Ceea ce s-a întâmplat nu putea să nu se întâmple, pare să zică acelaşi C. Noe când scrie :

În timp ce fiecare neamuri conlocuitoare cu românii se ridică în mase spre a merge la ai săi, turcii în Turcia, bulgarii în Bulgaria iar grecii din Bulgaria şi Turcia veneau cu sutele de mii în Grecia, ar fi fost oare posibil ca românii macedoneni să nu se gândească şi ei la ţara lor ? Chiar dacă ei nu s-ar fi gândit, erau acolo refugiaţii greci care nu pregetau a le spune : “Aici e ţara noastră”, voi sunteţi români, plecaţi în România ! (p. 190)

E suficient să imaginezi ultima replică în gura aromânilor proaspăt debarcati în Cadrilater adresându-se bulgarilor ca să sesizezi grotescul şi absurditatea situaţiei, consecinţă inevitabilă a propagandelor naţionaliste concurente[2].

Totuşi aromânii sunt un caz aparte, o minoritate atipica în măsura în care nu s-au pretat la rolul care le era destinat devenind repede des trouble-fête cum remarcă tot C. Noe.

Epilogul cărţii este semnat de actualul consul României la Salonic, fost student al lui Zoltan Rostas cu care colaborează în continuare. In contribuţia sa, Martin Ladislau Salamon punctează legătura între « adaptabilitatea [aromânilor] care le-a asigurat supravieţuirea de-a lungul secolelor, dar care în aelaşi timp i-a ţinut într-o stare de înapoiere lingvistică. O înapoiere care nu a permis aromânei să se modernizeze, să devină o limba literară, iar pe aromâni i-a ţinut captivi în trecut, cantonaţi într-o permanentă criză identitară » (p. 263).

Cât despre şcolile deschise de statul român în Balcani, el notează :

Carenţa principală – nu însă şi singura – a acestor şcoli a fost aceea că predarea nu se făcea în dialectul aromân, ci în limba română literară, astfel elevii învăţând româna aproape ca o llimbă străină (p. 269).

L. Salamon citează pe larg un articol publicat de un autor din Grecia, Vasilis Vlasis, într-o prestigioasă revistă românească (Revue des études sud-est européennes n° XXXVI 1-4, pp 151-171). Interesul acestei contribuţii consistă mai ales în faptul că autorul a avut acces la arhive de stat din Grecia. Concluzile lui sunt uneori discutabile, având mai ales în vedere parti pris-ul nationalist al acestui autor. În demonstraţia sa, precizează M. L. Salamon, V. Vlasis « conturează portretul robot al unui stat elen tolerant cu comunitatea aromână » (p. 274). Ele permit însă să sesizezi complexitatea situaţiei. Iată cum prezntă cercetătorul grec poziţia statului român :

Statul român era extrem de satisfăcut de modul în care a fost reglementată problema pro-românilor (kuţovlahi) în anexele Tratatului de la Bucureşti (…) A preferat să se concentreze pe interesul său de a păstra bunele relaţii cu Grecia şi să nu acorde atenţie reclamaţilor venite de la aceşti pro-români. După sfârşitul primului război mondial, [oficialii statului român] au declarat că pentru România nu mai există vreo chestiune cuţovlahă (p. 277).

PS Prefata cartii semnata de Zoltan Rostas este disponibila la adresa : http://www.cooperativag.ro/transhumanta-interbelica-in-balcani-studii-si-articole-despre-aromani-in-publicatiile-scolii-gustiene/

Nicolas Triton, august 2017

[1] În discuţiile pe care le-am avut in ultimii ani cu istoricul Nicolae-Serban Tanaşoca, în mai multe rânduri când ne apropiam de subiectul sensibil privind dorinţa exprmată de unii aromâni din România de a fi recunoscuţi ca minoritate naţională pentru a beneficia de drepturi instituţionale care să asigure menţinerea limbii şi culturii lor, acesta nu putea să se abţină să aducă aminte de rolul jucat de strămoşii lui pe linie maternă (Bradelexi) şi paternă (Hagigogu) în acele momente. Ba chiar mă admonesta : « Tu nepotul lui Taşcu Trifon, autorul broşurii despre congresul românilor otomani de la Bitola din 1909… » Ultima dată când ne-am văzut mi-a spu, puţin înainte să moară mi-a spus, mai în glumă mai în serios : « Dacă statutul de minoritate naţionlă e recunoscut în România, eu mă duc la ambasada Greciei ca să cer cetăţenia grecească la care bunicul meu a renunţat venind în România.” Bineînţeles acesta nu era unicul motiv pentru care el adopta o poziţie sceptică despre viitorul aromânilor în afara integrării definitive în statele în care trăiesc si nu interfera nicdecum în contribuţiile sale critice privind istoria aromânilor.

O filiaţie similară, pe linie maternă, pare să joace un loc cheie în atitudinea special de agresivă pe această temă a actorului Ion Caramitru, preşedinte al Societăţii de cultură macedoromână, nepot al unuia dintre fruntaşii aromâni care au participat la negocierile pentru venirea în România, Nicolae Celea. (Cf. http://www.formula-as.ro/2015/1165/lumea-romaneasca-24/ion-caramitru-visez-tot-timpul-cu-ochii-deschisi-19157) Niciodată nu o să înţeleg de ce trecutul trebuie să fasoneze neapărat viitorul.

[2] Această replică, care a rămas bine întipărită în memoria aromânilor rămaşi în Grecia, poate fi interpretată şi ca un efect colateral al propagandei româneşti, sau mai bine zis al felului în care aceasta a fost percepută faimoasa propaganda romanica invocată sustematic de autoprităţile greceşti ca să se opună iniţiativelor autonome aromâneşti.

Lire la suite de “Scoala lui Gusti si aromânii din Cadrilater”


Oct 18 2017

“Noi (Armânjlii n.a n.) nu himů macedoneni, noi him vlahi!”

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 1:43 pm

Apandisi ti Minduearea trifonistâ (al Tacu Piceava, 13 brumar 13 h 08)

“Noi (Armânjlii n.a n.) nu himů macedoneni, noi him vlahi!” : nu shtiu di yu u ascuseshi aestâ, nu am dzâsâ ahtari zbor canâ oarâ tu bana mea.

Eljli îshi dzâcu câ suntu armânji icâ rrâmâni.   Lire la suite de ““Noi (Armânjlii n.a n.) nu himů macedoneni, noi him vlahi!””


Sep 10 2017

Dezbatere cu ocazia Zilelor culturii aromâne, editia 8-10 septembrie 2017

Catégorie : Habari/NewsEditeur @ 6:46 am

Fara Armãneascã ditu Romãnii andreadzi Custantsa XII-a editsii a eventului numa “Dzãlili a Culturãljei Armãneascã”, tu 8,9,10-li di Yismaciunj. Moabete : Vasile Dimaca, Nicolas Trifon, Goran Pushuticlu si Kira Mantu Lire la suite de “Dezbatere cu ocazia Zilelor culturii aromâne, editia 8-10 septembrie 2017”


« Page précédentePage suivante »